문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 민어(언어) (문단 편집) ==== 민남어 ==== [youtube(Idd8KzYoi4Y)] [[샤먼 궤도교통]] 1호선 안내방송. 표준중국어 - 민남어 - 영어 순으로 진행한다. 閩南語 / Bân-lâm-gú. '''가장 많이 알려진 민어 [[방언]].''' [[푸젠성]] 남부와 [[대만]], [[광둥성]] 동부 해안 등의 지역에서 사용된다. 또한 [[말레이시아]]와 [[싱가포르]]의 화교들도 많이 사용하는 편이다.[* 유튜브에 들어가 보면 민남어를 쓰는 말레이시아 화교들의 동영상이 꽤 보인다.] 더 자세하게 구분해서 대만과 푸젠성의 복건 방언(Hoklo), 광동성 동부의 조주어(Teochew) 등으로 나누기도 한다. * '''복건화'''(福建話) 복로화(福佬話)[* 객가인들이 민남어 사용자들을 복로인(福佬人)이라 불렀는데 여기서 유래한 명칭이다.], 천장편(泉漳片) 등의 이름으로 불린다. 장주(漳州)어와 천주(泉州)어, 하문(廈門)어[* 주로 [[샤먼시|샤먼]] 일대에서만 쓰이는데 장주어와 천주어가 혼합된 형태이다. 대만이 실효지배하는 [[진먼현]](본래 샤먼과 함께 퉁안현(현 [[퉁안구]])에 속했던 지역으로, 전통적으로 같은 생활권이었다)에서도 쓰인다.] 등으로 좀 더 세분하기도 한다. 동남아시아, 특히 [[말레이시아]], [[싱가포르]], [[필리핀]][* 필리핀 복건화라 불리는 방언도 따로 있을 정도로 푸젠성 출신 이민자가 많았다.], [[인도네시아]][* [[수마트라]]의 도시권에 주로 복건화 사용자들이 있으며 한때 수도 [[자카르타]]를 중심으로 [[자바 섬]]에도 구사자가 많았으나 현지의 거센 반화교 분위기로 인해 자바의 화교들은 현지화된 경향이 강하다.] 등에 복건화를 쓰는 화교들이 거대한 세력을 형성한 덕에 전세계적으로 'Hokkien'이라는 용어로 복건화가 일찍부터 중국의 언어 중 하나로 알려지게 되었다. 지금도 복건화를 쓰는 화교 공동체의 영향력은 현지에서 매우 강하기에 그들의 언어가 현지 언어의 속어, 용어, 지명에도 영향을 끼쳤을 정도이다. 그래서 현재도 민남어의 대명사는 복건화이다. * '''[[대만어]]'''(臺灣語 / Tâi-oân-gú) [include(틀:상세 내용, 문서명=대만어)] 민남어의 일종으로, [[대만]]에서 공용어인 [[표준중국어]]와 함께 [[양층언어|구어로 많이 쓰인다.]] 복건 방언이 대만으로 유입돼 형성된 방언으로, 복건 방언과 유사하여 서로 자연스럽게 소통할 수 있다. 대륙의 복건화와 비교하면, 어휘가 일본의 영향을 받아서 [[일본어]] 차용 어휘가 많다는 것과, 장주어와 천주어의 특징이 혼합되어 같은 단어가 미세하게 다른 여러 발음으로 읽히는 경우가 많다는 차이가 있다. 자세한 건 [[대만어|문서]] 참고. * '''조산화'''(潮汕話) 푸젠성 남서부 및 광둥성 동부의 [[차오저우시|차오저우]], [[산터우]], [[제양]]에서 쓰이는 방언이다. 특히 [[차오저우]](조주) 출신 화교들이 [[태국]][* 현재 대부분 현지화 되었지만 근대에는 수많은 화교 이민이 있었다. [[보로마라차 4세|태국의 왕]]과 지배층도 조주계 화교 혈통이 있을 정도이다.]이나 [[싱가포르]], [[말레이시아]]에 많이 정착했기에 해외에는 차오저우의 현지 발음인 Teochew로 알려지게 되었다. 그래서 일상적으로는 조주어라고 부르는 것이 흔하나 사전적으로는 조주(차오저우)와 산두(산터우)의 방언이기에 조산화(潮汕話, Teoswa)라고 정의한다. 해외 화교들 중 광동어나 민남어 화자가 많은데 민남어 중에서도 특히 많은 언어이다. 또 조주어 화자의 분포 지역은 광동어의 영향권과도 겹치기 때문에, 중국 대륙의 조주어 화자 상당수는 광동어도 어느 정도 구사하거나 이해할 수 있다. 민남어의 [[로마자 표기법]]([[병음]])으로 [[백화자(민남어)|백화자]](白話字, POJ)가 유명하며 대만에서 압도적으로 많이 쓰인다. 현재 [[중화민국 교육부]]에서는 백화자를 개량한 [[대라병음]](臺羅拼音·TL)을 대만 민남어의 공식 로마자 표기법으로 삼아서 대만 민남어 교과서 등에서 사용하고 있다. 민남어를 사용한 유명한 인물로는 작가, 문학평론가인 린위탕(林語堂) 및 [[건생중의]]의 의사 장슌중(張順忠, 1952- )이 있다. [[차]]를 뜻하는 영단어 Tea는 차를 뜻하는 한자 [[茶]]의 민남어 발음에서 유래하였다. 민남어로 '테'에 가깝게 발음하던 것을 네덜란드 상인들이 받아들여 유럽 여러 나라로 전해졌다. [[케첩]]의 어원 또한 민남어에서 유래하였다. 싱가포르에 가면 흔히 먹을 수 있는 현지 음식 중 [[바쿠테]](肉骨茶, 갈비탕), 박과(肉干, 육포) 등이 민남어에서 유래한 음식 명칭이다. [[표준중국어]]에서는 전화번호를 읽을 때 [[0]]을 零(떨어질 령)으로 읽지만 민남어에서는 한국어에서 전화번호나 번호판 등을 읽을 때처럼 空(빌 공)으로 읽는다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기