문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 몰타어 (문단 편집) == 개요 == [youtube(3QYH63gAXps)] ▲ 몰타어를 사용하는 주민들의 모습. 몰타어는 [[영어]]와 함께 [[몰타]]에서 사용되는 [[공용어]]로, [[몰타인]] 약 50만 명이 [[모국어]]로 사용한다. 몰타가 [[유럽 연합]] 정회원국이라서 몰타어 역시 [[유럽 연합]](EU)의 공용어 중 하나인지라 종종 EU 언어 정책의 비효율성, 특히 [[통역]] 문제에서 종종 예로 드는 [[언어]]이기도 하다. [[아랍어]]([[현대 표준 아랍어|MSA]])와는 같은 [[셈어파]][* [[아랍어]], [[히브리어]], [[암하라어]]([[에티오피아]] 공용어) 등이 속한 어파.]로 매우 가까운 친척 관계고 [[튀니지]]의 [[마그레브 아랍어]]와는 [[방언연속체]] 관계라 상호소통이 되며 [[언어학]]적으로는 [[아랍어 방언]]으로 분류된다. [[870년]] [[아글라브 왕조]]에게 점령당해 [[시칠리아 토후국]] 시대까지 불과 220년 동안 통치를 받았을 뿐인데 이전에 쓰던 언어의 흔적은 거의 없어져 버리고 완전히 [[아랍어]]를 사용하는 지역이 되었다. 이렇게 된 이유로는 일단 몰타 거주민 숫자가 적었던 데다 아랍화 이전에 몰타인들이 사용했던 언어가 아랍어와 가까운 언어인 [[페니키아어]], [[아람어]]였기 때문이었다.[* 똑같이 [[아랍]]계 [[무슬림]] 왕조의 통치를 받았던 [[시칠리아]]는 [[인도유럽어족]] [[로망스어군]] 계열 언어인 [[시칠리아어]]가 사용되던 곳이라서 토착언어가 사멸하지 않고 현대까지 살아남았다.] 셈어파 언어 중 유일하게 [[라틴 문자]]만 사용하는 언어다.[* [[세네갈]]은 일부 지방에서 쓰이는 [[하사니야어|하사니야 아랍어 방언]]에 로마자 표기를 도입해서 몰타가 유일한 라틴 문자 사용은 아니다. 키프로스의 마론파 신자가 사용하는 키프로스 마론파 아랍어 방언은 [[그리스 문자]]와 로마자를 사용한다.] 그리고 현존하는 [[유럽]]의 주요 언어 중 유일한 [[아프리카아시아어족]] 언어이기도 하다.[* 유럽의 범위를 넓히면 키프로스 마론파 아랍어도 포함된다.] 몰타어 알파벳에서 għ, h는 묵음이며 q는 아랍어 q 발음이 아니라 성문 파열음이다. 어휘에는 [[이탈리아어]]와 [[프랑스어]] 차용어가 매우 많다. 몰타어 단어 중 아랍계는 32%에 영어계는 6%에 불과하며[* 그마저도 대부분 [[노르만어]]에서 유래된 차용어로 순수 영단어가 아니다.] [[이탈리아어]] 차용어는 무려 52%나 차지한다. 몰타어 형용사는 본래 남성, 여성, 복수 변화를 하지만 [[이탈리아어]], [[영어]], [[프랑스어]] 차용어는 변화하지 않는다. 워낙 [[프랑스어]], [[이탈리아어]] 차용 어휘가 많고 [[영어]] 또한 로망스어계 같은 차용어가 많아서[* 영어는 게르만어 계열이지만 게르만 어휘는 40% 남짓, 그마저도 순수 앵글로색슨 계통은 25%밖에 안 된다. 나머지 15%는 북게르만어나 [[고트어]] 혹은 [[프랑크어]]나 노르만 계통 게르만어의 영향을 많이 받은 라틴어 계통인 고대 프랑스어나 갈로-로망어와 교회 라틴어를 통해 역수입한 어휘가 대부분이고 이탈리아어파(로망스어가 대부분) 계통 외래어는 무려 51%나 된다. 즉 영어는 게르만어면서도 게르만계 어휘보다 로망스계 어휘가 더 많다(...). 이 51% 중 절반이 넘는 27%가 프랑스어 계통, 나머지 24%는 라틴어, 스페인어, 이탈리아어 등 다른 로망스계통이다. 그리고 남은 9%는 그리스어나 켈트어, 아랍어, 중국어, 한국어, 일본어, 힌디어, 아랍어, 러시아어 등등 전세계에서 수입한 어휘들이다.] 영어나 이탈리아어에 익숙한 사람은 얼핏 보면 알 것도 같은데 그렇지 않다. [[아랍어]]를 공부한 사람도 아주 약간 유추할 수 있는 정도다. 더욱이 묵음 때문에 [[아랍어]]에서 온 단어라도 듣기만 해서는 알 수가 없다. 어찌 보면 [[아랍어 방언]]의 진정한 끝판왕이자 숨겨진 보스. 문법은 표준 [[아랍어]]가 아닌 [[아랍어 방언]]이고 어휘는 [[아랍어 방언]], [[이탈리아어]], [[프랑스어]]가 뒤섞인 것이라고 보면 대충 맞는다. [[아랍어]]를 아는 사람을 위해 덧붙이면 għ는 대체로 [[아랍어]]의 ع으로 보면 되며 x는 [[아랍어]]의 خ가 아니라 ش으로 보면 된다. [[영어]]의 sh 발음이다. 그리고 ta'는 '~의'라는 의미의 [[전치사]]이며, 위에서 말한 대로 [[아랍어 방언]]처럼 [[전치사]]가 [[관사(품사)|관사]]와 결합하는 형태를 그대로 쓴다. 예를 들어 fal 은 fi:(전치사) al(정관사) - 아랍어로는 في ال이다. 다음은 몰타어로 된 [[세계인권선언]] 일부분으로, [[아랍어]]에 자신이 있다면 위의 설명을 참고하며 읽어 보자. >L-Artiklu 1. >Il-bnedmin kollha jitwieldu ħielsa u ugwali fid-dinjità u d-drittijiet. Huma mogħnija bir-raġuni u bil-kuxjenza u għandhom iġibu ruħhom ma' xulxin bi spirtu ta' aħwa. >L-Artiklu 2. >Kulħadd hu intitolat għal dawn il-jeddijiet u l-libertajiet imxandra f'din l-Istqarrija, bla ebda għażla, bħal ta' razza, lewn, sess, ilsien, reliġjon, opinjoni politika jew kull opinjoni oħra, oriġini nazzjonali jew soċjali, proprjetà, twelid jew kull qagħda oħra. >Mhux biss, iżda l-ebda għażla m'għandha ssir fuq bażi tal-qagħda politika, ġuridika jew internazzjonali tal-pajjiż jew territorju li minnu tiġi l-persuna kemm jekk ikun indipendenti, kemm jekk ikun fdat lil xi pajjiż ieħor, m'għandux gvem tiegħu jew għandu xi limiti oħra fis-sovranitŕ tiegħu. 몰타 [[그리스도교]]인들은 [[하느님]]을 '''[[알라|Alla]]'''라고 부른다. 사실 [[페니키아어]], [[아람어]]와 [[아랍어]]에서 파생된 몰타어의 '[[알라]]'는 일반명사로 '[[신]]'이라는 뜻이므로 이상할 게 전혀 없다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기