문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 몬더그린/대전액션게임 (문단 편집) === [[미국]]에서의 몬더그린 === 한국에서만 그런 것도 아니다. 바다 건너 미국에서도 못 알아듣겠다고 난리였다. 역시 백미는 용권선풍각. [[파일:external/coap.files.wordpress.com/areyouken.jpg|width=600]] [[https://www.youtube.com/watch?v=NpDrb1uV2NE|어노잉 오렌지에도 승룡권을 이용한 몬더그린 개그가 있는 듯...]] ||들리는 소리||원래 대사 (일어)||원래 대사 (읽기)||뜻||출처|| ||I know Ken! / I'll duke him! / Are you Ken! / Hoboken![* [[뉴저지]]의 도시 이름이다.]||波動拳!||Hadouken||파동권||류, 켄 마스터즈 - 파동권|| ||All your kids! / Sure you're Ken![* 위의 Are you Ken과 연동된다] / Sure you can![* [[어노잉 오렌지]] 에피소드 Annoying Orange Vs. Street Fighter에서 나온다.] / Sure you can't![* [[AVGN]] 에피소드 84회 중 [[스트리트 파이터 1]]을 플레이 하며 아무리 승룡권 커맨드를 넣어도 승룡권이 시전되지 않자 차라리 sure you can't 라고 하라며 실제 몬더그린으로도 그렇게 들린다.]||昇龍拳!||Shouryuken||승룡권||류, 켄 마스터즈 - 승룡권|| ||I'd like some burgers! / A swifty million! / A speck speck palu Kick! / A-beck-set-boo-get! / Amazing-food-kick! / '''What the fuck you Ken!![* 극소수가 저렇게 듣는다고 한다().]'''||竜巻旋風脚!||Tatsumakisenpukyaku||용권선풍각||류, 켄 마스터즈 - 용권선풍각|| ||Alec full![* 가일의 소닉 붐은 영어이지만 이것도 못 알아듣는 경우가 대부분. 들려도 요상하게 들린다거나 기술 이름을 알고 나서야 들렸다고 한다.]||ソニックブーム||Sonic boom||소닉 붐||가일 - 소닉 붐|| ||[[수간|Tiger Up-Her-Butt]]! / [[로보캅|Tiger Robocop]]!||タイガーアッパーカット||Tiger uppercut||타이거 어퍼컷||[[사가트]] - 타이거 어퍼컷|| ||Oinking[* 꿀꿀거린다...? ~~돼지 혼다...~~] / Duf Goi||ドスコイ||Dosukoi||으랏차(기합)||[[에드먼드 혼다]] - 슈퍼 박치기|| ||Me bouncy![* 이 때 마이의 가슴이 흔들리는 연출이 나와서 더 그런듯.]||日本一||Nippon Ichi||일본 제일||[[시라누이 마이]] - 승리 대사|| ||Power to the [[ass|Ass]]![* 일본 음성 한정. Earth의 일본식 발음인 アース가 Ass로 들린다는 듯.]||パワートゥージアース!||Power to the Earth!||지구의 힘이여!(파워 투 디 어스!)||[[G(캡콤)|G]] - 판게아 버스트 || ||DORYA![*K 한국 쪽에서 상술했지만 만국 공통으로 이렇게 들린다는 의견이 절대적이라 원래 발음과 무관하게 카즈야의 최속 풍신권은 ドリャ, DORYA 따위로 지칭된다.]||うりゃー!||우리야!||(기합)||[[미시마 카즈야]] - 최속 [[풍신권]]||저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기