문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 모스크 (문단 편집) == 명칭 == 고전 [[아랍어]]로는 '마스기드'였으나 에 구개음화가 적용되어 표준 현대 아랍어로는 '마스지드(, masjid)'라고 부른다. 그러나 [[이집트]]에서는 구개음화 전의 발음이 유지되었고 이것이 전해져 [[그리스어]]의 '마스기디온(μασγίδιον)', [[스페인어]]의 '메스키타(mezquita)'가 되었으며, 다시 [[이탈리아어]] '모스케아(moschea)'와 [[프랑스어]] '모스케(mosquée)'를 거치면서 [[영어]]의 '모스크(mosque)'가 되었다. 한국어 명칭으로는 사원과 성원이 혼용된다. 다만, 서울 이태원에 소재한 모스크의 대외적 명칭은 [[서울중앙성원]]이고, 한국이슬람교중앙회 홈페이지에서는 성원이라는 항목 내에 각지의 모스크를 안내하고 있으므로 일응 성원을 밀고 있는 것으로 보이기는 한다. 그러나 정작 지방 소재 모스크에는 사원이라는 현판이 걸려있는 곳도 있는 등[* 이를테면 김포성원에는 김포이슬람사원이라는 간판을 걸어두었다.] 한국이슬람교 내에서도 한국어 명칭이 공식적으로 통일되지는 않았거나 성원 명칭이 완전히 정착하지는 않은 것으로 보인다. 사원이 종파 불문 쓰이는 너무 일반적인 명사라서 그런지, 한국 미디어나 출판물에서는 나름대로 이슬람교의 '사원'을 이슬람 고유 명칭으로 불러준다는 취지에서 모스크라고 하는 경우가 많다. 그러나 이슬람교 입장에선 모스크 역시 [[이집트 아랍어|이집트 사투리]]에서 유래한 '''영어 단어'''라는 점에서 '사원'이란 단어보다 딱히 대표성이 높지는 않은 것. 보급 차원에선 한국 이슬람교에서 널리 부르듯이 성원이라고 불러주거나, 문화 존중 차원이라면 '마스지드'라고 부르는 게 나을지도 모른다. 국내의 여러 모스크 간판도 한글 영어 모두 Mosque가 아닌 Masjid라고 써놓은 경우가 대부분이다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기