문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 마오쩌둥 (문단 편집) == 어록 == 마오쩌둥은 시인과 문필가로 유명하다. 이 점에서 [[조조]]와 정말 비슷하다. 실제로 마오쩌둥은 조조를 높이 평가했으며, 그의 치하에서 조조가 재평가되기도 했다. 전술했다시피 사서로 일한 적도 있고, 독서를 엄청나게 한 걸로도 유명하며, 게릴라 시절에도 공작원이 신간을 구해오면 매우 좋아했다고 한다. 그러나 공산주의 관련 서적보다는 중국의 여러 고전 역사책을 탐독했으며, 상황을 타개하기 위해 과거의 예를 찾아 어떻게 할 것인지 연구했다고 한다. 다독(多讀)과 역사로부터 교훈을 배우는 것은 많은 성공한 지도자들의 공통적인 습관이기도 했고, 마오도 예외는 아니었다. 그렇기에 마오식 사회주의는 원산지인 소련의 사회주의와 심각한 차이가 있었고, 또 그랬기에 중국식 사회주의가 그럭저럭이라도 돌아갈 수 있었다. 문화대혁명을 일으키기 전에 [[자치통감]]을 17차례나 보고 연구한 것은 유명한 일화. 차라리 혁명가가 되지 않았으면 그냥 유명한 인문학자나 고전문학자가 되었을지도 모른다. [[파일:attachment/study.jpg]] 실제 사진을 바탕으로 만든 기록화. 그림에서도 보이지만 저렇게 서재의 책이나 그가 읽던 책들은 공산주의 관련 서적이 아니라 모두 왕조 시대의 사서거나 혹은 그 사서를 읽기 위한 사전이었다. 이렇듯 그는 강렬한 인상을 주는 문장을 만드는 데 매우 능했다. 번역된 문구로는 잘 알 수 없지만, 원문을 보면 중국 특유의 댓구를 잘 이용한 인상적인 문장이 많다. >"'''권력은 [[총]]구에서 나온다."''' (枪杆子里面出政权) [[중화인민공화국]]은 일반 '''국가 주석'''이 아니라 '''[[중국공산당 중앙군사위원회 주석]]'''이 [[실세]]이다. 전략 시뮬레이션 게임 [[문명4]]에서 [[강선]]을 개발하면 나오는 어록이다. [[http://civilization.wikia.com/wiki/Rifling_(Civ4)|#]]. 어감을 살려 번역하면 '총대 안에서 정권이 나온다'. >"가장 높은 곳에 뜻을 두어라." >"공부를 열심히 하면 나날이 발전한다." (好好学习, 天天向上) >"'''전쟁은 전쟁을 통해서만 종식될 수 있다. 총을 제거하기 위해서는 총을 드는 수밖에 없다."''' >"남이 나를 범하지 않으면 나도 남을 범하지 않는다. 만약 남이 나를 범하면 나도 반드시 남을 범한다." (人不犯我,我不犯人;人若犯我,我必犯人) >"당대의 인물이 바로 역사의 주인이다." (数风流人物还看今朝) >"독서하는 것은 배우는 것이다. 하지만 적용한다는 것 또한 배우는 것이며, 보다 중요한 배움이라 할 수 있다." >"말만 늘어놓지 말고, 실천가가 되어라." >"작은 불씨는 들판을 불사르고(星星之火,可以燎原), 큰 불씨는 물에 기세를 그친다." >"스스로 노동하여 먹을 것과 입을 것을 해결하라." (自己动手丰衣足食) >"인민, 오직 인민만이 세계 역사를 만드는 원동력이다." (人民,只有人民才是推动历史发展的决定力量!) 다른 번역으로는 "인민, 인민이야말로 역사의 발전을 촉진하는 결정적인 힘이다." >"모든 반동파들은 종이호랑이에 불과하다!" (一切反动派都是纸老虎!) 원문은 1946년 미국 기자와의 인터뷰에서 나온 것이다. 당시 미국 기자는 정말 미국이 종이 호랑이로 보이냐고 하니까 "처음에는 진짜 호랑이겠지만 결국 인민들이 미 제국주의를 약화시킬 것이고 궁극적으로 그들은 종이 호랑이가 될 것"이라고 호언장담했다. >"이것은 단지 만리장성을 완주하는 첫 걸음일 뿐이다!" (这只是万里长城走完了第一步!) >[[비는 내리고 어머니는 시집간다|"하늘은 곧 비가 오려 하고, 어머니는 시집을 가려고 한다.]] 그렇게 하게 해라!" (天要下雨,娘要嫁人,由它去吧!) [[린뱌오]]가 [[9.13 사건|소련으로 도망친다]]는 보고를 듣고 나서 한 말. 비와 [[과부]]가 된 어머니의 시집은 막을 수 없다는 의미. [[김태호(1962)|김태호]] 총리 서리가 총리 인준을 포기하면서 남긴 글이기도 하다. >"결심을 했으면 희생을 두려워하지 마고 모든 수단을 다 동원해 이기는데 집중해라." (下定决心,不怕牺牲,排除万难,去争取胜利) >"나의 영예가 내 자손들에 의해 이용되어서는 안 된다." >"다리가 없고 배가 없으면 강을 건널 수 없다." >"배우고 또 배워 앞으로 나아가라." >"아무리 큰 우물이라도 하늘보다는 작다." >"인간으로서의 권리는 평등하지만, 사람마다 능력이나 인격의 우열이 있으니 자기보다 나은 자를 따라야 질서가 잡히는 것이다." >"인민을 위하여 일을 하라." (为人民服务) >"일이란 투쟁이다." >"모든 저항에는 이유가 있고 혁명에는 죄가 없다." (조반유리, 혁명무죄 / 造反有理,革命无罪) 이 문구로 문화대혁명이 촉발된다. >"많은 사람들이 각기 주장을 편다." (백화제방, 백가쟁명 / 百花齊放,百家爭鳴) 온갖 꽃이 함께 피고 온갖 새가 울어재낀다 = 많은 사람들이 각기 주장을 편다. 위에서 봤듯이 '백화 제방, 백가 쟁명' 선언 이후 마오쩌둥은 [[문화대혁명]]에 돌입했다. 물론 마오쩌둥 자체가 당시의 지식인층들의 불만을 과소평가하고 여유 있게 사상의 자유 정책을 취했다가 호되게 데인 감도 있지만. 여하간 [[계획대로]]든 아니든 당한 비판적 지식인들에게는 그야말로 [[낚시]] 그 자체였을 것이다. >"자기 만족은 학문의 적이다. 우리가 자기 만족을 면하기 전에는, 우리는 실제로 아무 것도 배울 수 없다." >"정녕 할 수 없는 일은 억지로 하려고 들지 마라." >"[[정치]]가 피 흘리지 않는 [[전쟁]]인 반면에 전쟁은 피 흘리는 정치이다. (政治是不流血的战争,战争是流血的政治) [[클라우제비츠]]도 비슷한 말을 했다. >"법칙의 성격을 띠고 있는 모든 군법과 군사 이론들은 전(前) 시대나 우리 자신의 시대에 산 사람들이 축적한 전쟁 체험의 총화이다. 우리는 피의 대가로 얻은 교훈을 진지하게 연구해야 한다. 그 교훈은 과거 여러 전쟁의 유산이다. 그것을 연구한다는 것은 중요하다. (중략) 우리는 그런 유산들을 우리 자신의 체험이라는 시험대에 올려놓아야 한다. 그래서 유용한 것은 소화시키고, 무용한 것은 버리며, 우리 자신의 고유한 체험은 덧붙여야 한다. 그 세 가지는 몹시 중요한데, 그러지 않으면 우리는 전쟁을 지휘할 수 없기 때문이다." >"전체 상황을 이해하지 못하면 그 일은 절대 성공할 수 없다." >"살았을 때 비판받지 않은 자, 죽어서 비판받기 마련이다." >"세상에서 가장 두려워해야 할 것은 진지함이다." >"실수와 좌절을 겪고 지혜를 얻는다." >"인간은 죽기 마련인데, 그 죽음은 태산보다 무겁거나 [[깃털]]보다 가볍다." (人固有一死-惑重于泰山,惑輕于鴻毛) [[사기(역사책)|사기]] 태사공자서에서 가져온 말로, 항일전쟁 도중 숯을 굽다가 죽은 사람을 추모하는 말이다. 그런데 아편을 굽다가 죽었다는 설도 있다. >"빛나는 날로 나아가는 길은 굽이굽이 사연도 많다." [[페루]]의 [[마오이즘]] 반군조직 센데로 루미노소, 즉, '빛나는 길'의 이름은 여기서 따왔다. >"힘든 일은 눈 앞에 놓인 무거운 짐을 지고 걷는 것과 같다." >"무슨 일이든 움켜쥐고 내 것으로 만들어라." >"분열하지 말고 단결하라." >"세상에는 이유 없는 사랑 없고, 이유 없는 미움 없다." >"아무리 많은 공을 세웠더라도 절대 교만해서는 안 된다." >"우리에게 필요한 것은 열정과 냉정, 긴장감과 원칙이다." >"사상은 변화하는 상황에 따라 바뀌고 적응해야 한다." >"한 번 실수는 실수지만, 두 번 실수는 음모다." >"제대로 가려면 멀리 보라." >"한 번 더 생각하라. 고민하고 예측할수록 지혜가 나온다." >"혁명(革命)은 만찬(晩餐)도, [[수필]](隨筆)도, 그림도, 한 폭의 자수(刺繡)도 아니다. 그것은 조용히, 서서히, 조심스럽게 앞뒤를 가리며 점잖게 순순히 성취될 수 있는 것이다." >"[[아돌프 히틀러|히틀러]]가 더 잔인하지 않았나? 사람을 더 많이 죽일수록 진정한 혁명가가 되어간다." "越杀人就越要革命"을 [[오역]]하여 나온 말이다. 굳이 번역하자면, "살해된 사람들의 수가 많을수록 혁명에 대한 소망은 더 커진다." 정도가 적절할 것이다. 이와 비슷한 논지로 마오쩌둥은 장제스와 일본제국주의가 중국 공산 혁명에 큰 공로를 세웠다고 한 적도 있다. 1945년 6월에 "事实是反动派杀人越多,革命的力量就越大" 등으로 발언한 적이 있다. 사람들이 중국어를 잘못 이해해서 의도치 않게 오역하는 경우가 꽤 있다. [[장제스]] 몬순 발언, [[저우언라이]] 프랑스혁명 발언 등이 이러한 오해로 알려져 있다. 마오쩌둥도 오역이나 맥락을 이해하지 못한 해석 사례가 많으며, [[https://adamcathcart.com/2019/01/07/mistranslating-mao-in-chengdu-1958/|이 정도]] 수준이 아닌 이상, 보통은 의도하지 않았다고 보는 게 합리적이다. >"행운에 기대고, 남의 도움으로 이기려는 마음을 버려라." >"[[제사해 운동|참새는 해로운 새이다.]]" (麻雀是害鸟) 많이 알려진 "저 새는 해로운 새다"는 만화 [[창천항로]]의 대사이다. >"맹목적으로 소련을 따를 수는 없소. 방귀를 뀌면 냄새가 나는 법인데, 소련이 뀌는 방귀가 모두 향기롭다고 할 수는 없지 않겠소?" >"동지들! 여러분은 각자 책임을 철저히 분석해야 할 것이오. 똥을 누고 싶다면 누시오! 방귀를 뀌고 싶다면 뀌시오! 그러면 한결 기분이 나아질 것이오." >"먹은 다음에 [[똥|X]]을 눠야 한다는 것 때문에 먹는 것이 쓸데없는 일이 되는 것은 아니오!" >"문예는 국가에 봉사해야 하며, 문예는 중국 공산당이 지도하는 혁명의 대의에 입지해야 한다! 모든 예술과 표현은 낙관적이여야 하며 당에 대한 어떠한 비판 / 폭로 / 비난도 엄격히 금한다!" > "책을 너무 많이 읽는 것은 해롭다."[* 존 할리데이의 '마오: 알려지지 않은 이야기들'에 등장하는 문구로 공중보건에 관한 저작물이 [[https://www.marxists.org/reference/archive/mao/selected-works/volume-9/mswv9_41.htm|출처]]인데, 'They would then study and raise their standards mainly through practice. If this kind of doctor is sent down to the countryside, even if they haven’t much talent, they would be better than quacks and witch doctors and the villages would be better able to afford to keep them. '''The more books one reads the more stupid one gets.'''(책을 많이 읽을수록 더 바보가 된다) The methods of medical examination and treatment used by hospitals nowadays are not at all appropriate for the countryside, and the way doctors are trained is only for the benefit of the cities.' 라는 내용으로, 당시 중국의 낙후된 촌락의 의료 환경에서 전문가 소수를 엄선하기보다는 일단은 실무를 배운 초급 의료인력을 왕창 찍어내서 도시가 아닌 시골 중심으로 버티자는 뜻으로 한 말이다. 당시 중국같은 후진국에서는 이렇게라도 인력확보가 필요했다. 문자 그대로 책을 너무 많이 읽는 것이 해롭다는 다는 말은 아니다. 당장 자신이 책벌레였기 때문.] >"부농들만 보아도, 자본주의의 심각한 문제를 알 수 있다." >"공산주의는 사랑이 아니다. 적을 부수는 망치다."저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기