문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 러시아어/문법 (문단 편집) === [[시제]] === 시제는 5개. 완료과거, 과거, 현재, 미래, 완료미래. 시제만 놓고 본다면 과거, 현재, 미래 세 가지밖에 존재하지 않는다는 점에서 영문법에 익숙한 이들은 시제가 적다는것이 다소 어색할 수 있으나, 시제가 발달하지 않고 다른 방법으로 이를 표현하는 언어도 다수 존재하며, 한국어 역시 학자에 따라서는 시제가 존재하지 않으며 러시아에서와 같이 상의 존재를 통해 시제를 표현한다고 보는 학자들도 존재한다. 어쨌든 문제는 원어민이 아닌 입장에서는 이 상을 완전히 통달하기가 불가능하다는 것. 심지어는 원어민들조차 상의 구분을 헷갈려하는 경우도 많다. 기본적으로 행위 그 자체를 지칭, 반복, 지속, 상태는 불완료상, 결과(인과관계의 존재 유무를 의미함), 행위의 완료, 1회는 완료상으로 표현된다. 또한 동시동작일 경우 주로 불완료상을, 순차동작인 경우에는 주로 완료상을 사용한다. ~~러시아어의 진정한 헬게이트의 시작~~ 동사는 일반적으로 불완료상(진행)-완료상(1회성)의 쌍으로 되어 있다.[* 의미상으로 불완료상이 기본이고, 시제도 불완료상이 많기 때문에 형태 역시 불완료상을 기본으로 돌아가는 경우가 많다.] 물론 불완료상만 존재하는 동사도 있다. 반대로 완료상만 존재하는 동사도 있으며, 두 형태가 똑같은 동사도 있다. 불완료상과 완료상을 어떻게 만드는지에 대해서는 단어마다 제각각 다른데, 보통 любить → полюбить(사랑하다)처럼 앞에 по-, на- 등등의 접두사가 따라붙거나 아니면 вставать → встать(일어나다)처럼 어미의 형태가 조금씩 바뀌는 경우가 많지만, 종종 говорить → сказать(말하다)나 покупать → купить(사다)처럼 전혀 다른 형태가 튀어나오는 경우도 있다. 특이하게 отрезáть → отрéзать(잘라내다)처럼 강세와 활용형만 바뀌는 경우도 존재한다. 동사의 상은 동사의 시제와 결합하여 각기 상이한 시제를 나타낸다. || || 과거변화 || 현재변화 || || 불완료상 || 과거 || 현재 || || 완료상 || 완료과거 || 완료미래 || || бы- 복합 || 가정 || 미래 || 러시아어는 거의 대부분의 동사에 접두사를 붙여 의미를 구체화, 세분화하고 확장한다. 이게 정말 장난아니게 어렵고 헷갈리는데, 말이 의미확장이고 같은 어근이지 학습자 입장에서는 그냥 비슷하게 생긴 동사를 더 외워서 (경우에 따라선 별로 차이가 없어보이는 상황에 따라 다르게) 적용해야하는 것이기 때문이다. 또 의미 자체도 한 접두사의 의미가 하나가 아니기 때문에 ~~일단 그걸 다 외우는 시간은 제쳐두고라도~~ 여기서 무슨 의미로 쓰였는지 알 수가 없고, 무슨 의미인지 알더라도 동사와 합쳐서 무슨 의미가 되는지 역시 알 수가 없기 때문에 그야말로 헬게이트가 열린다. 그나마 한국어로 뜻이 다르면 다행이고, 뉘앙스나 특정 어구와 결합할 때는 이 동사를 쓴다(...)는 동사들은 학습자 입장에서는 치가 떨리는 수준. 어떻게 번역해도 한국어에서는 그 두 동사의 의미차이를 설명할 수가 없거나, 외국인 입장에서 별로 납득이 안 가는(...) 의미가 탄생하는 경우도 많다. 다행히도 러시아어 접두사와 접미사는 일정한 의미를 지니고 있다는 점이고, 이를 통해서 파생단어를 쉽게 이해할 수 있다. 다만 문제는 이러한 부분을 설명해주는 교재를 한국에서는 절대로 찾을 수 없으며, 러시아의 경우에는 카잔에 한정하여 배울 수 없다.[* 러시아는 워낙 넓은 나라라 한 지역의 경험으로 판단하기는 어렵기 때문이다.] 다만, 벨라루시의 경우에는 이러한 부분을 자세히 설명해주는 교재와 수업이 존재한다. *класть-ложить 두다 '''за'''кладывать-заложить 1. 넣다 2. 닦다 3. 저당하다[* за가 지니고 있는 의미는 상당히 많은데 일반적으로 어디를 들어갔다 나오다의 의미가 있다. 즉, 무언가를 두지만 다시 가지고 나올 수 있다는 의미로 해석할 수 있으며, 주로 저당하다의 의미로 쓰인다.] '''у'''кладывать-уложить 1. 눕히다 2. 재우다 3. 정돈하다[* у는 1. 내 영혼 주변의, 내 것의 의미와 2. 멀리 떠나다, 돌아오지 않는다의 2가지 의미가 있는데, 여기서는 1번의 의미로 쓰인다. 그래서 내 주변에서 재우다는 의미로 쓰인다. 주어가 목적어를 근처에 눕히는 것을 의미한다.] '''под'''кладывать-подложить 1. 두다 2. ~에 나란히 세우다 3. 더하다[* под는 1. 아래의, 2. 연결된 의미가 있는데, 2번의 의미에 연관돼서 물건이 옆에 세우거나 가까이 둔다는 의미이다.] '''в'''кладывать-вложить 1. 끼워넣다 2. 투자 하다 [* в는 어디에 들어가다라는 의미가 있는데, 어디에 들어가서 놓는다의 뉘앙스로 쓰인다.] '''пере'''кладывать-переложить 이동시키다, 옮기다, 미루다, 전가하다 [* пере는 어디를 가로지다. 어디를 이동하다, 어디를 통과하다는 의미로 쓰인다. 여기서는 어디를 가로질러서 물건을 놓는다의 의미로 이동시키다 옮기다의 의미가 되었고 이 의미에서 파생된 의미가 미루다, 전가하다이다.] '''вы'''кладывать-выложить 1. 꺼내놓다 2. 다 털어놓다 3. 깔다 [* вы 는 в와 반대로 나가다는 의미를 지니고 있다. 그래서 끼워넣는 의미의 반대인 꺼내다의 의미가 나온다. 당연히 이 의미에서 파생된 의미가 다 털어놓다이다. ] '''при'''кладывать-приложить 1. 더하다, 응용하다 2. 놓다 3. 쓰다 [* 예외적인 의미에 해당한다. 다만 при는 어디에 도착한다. 어디 근처에 도달한다는 의미를 지니고 있다. 다만 в의 경우에는 그 대상에 들어가는 것이라면 При의 경우에는 어디의 근처까지 도달한다는 의미이다.] '''рас'''кладывать-разложить 1. 배열하다 2. 사방에 나누어 두다 3. 분배하다[* рас는 주변에 퍼지다라는 의미가 있다. 그래서 주변에 넓게 놓는다는 의미에서 분배하다는 의미가 있다.] '''с'''кладывать-сложить 1. 넣다 2. 합하다 3. 쌓다 4. 노래를 짓다[* c는 모이다는 의미 또는 누구랑 같이 간다는 의미가 있는데, 이러한 의미에서 모여지는 느낌의 단어이다.] *платить 지불하다 '''о'''плачивать-оплатить 어떤 사물에 대해 지불하다. 어떤 사람에게 지불하다, 상환,보상하다[* о는 ~에 대하여라는 의미로, 특정 대상을 한정하는 의미를 쓰인다. 그래서 특정한 대상에 대해서 지불하다는 의미를 지니고 있다.] '''за'''платить 지불하다, 갚을 물다[* за는 앞서 말했듯이 무언가가 들어갔다 나오는 의미이다. 여기서는 지불하고 무언가의 대가를 받는다는 느낌이다.] '''вы'''плачивать-выплатить 1. 다 지불하다, 다 갚다 2. 를 전액 갚다 [* вы는 지불에서 벗어났다는 의미에서 빚을 갚았다는 의미이다.] '''пере'''плачивать-переплатить 초과 지불하다. 지불에 많은 돈을 소비 하다 [* пере는 앞서 말했듯이 지나가는 것인데, 특정한 선을 넘었다는 의미로 초과하다는 의미가 있다.] '''у'''плачивать-уплатить 납부하다, 지불해서 사용해버리다.[* y는 앞서 말했듯이 내 주변의 의미와 떠나다는 의미가 있는데, 여기서는 돈을 다 써서 사라져버렸다는 의미로 쓰인 것이다.] *падать-пасть 떨어지다. '''вы'''падать-выпасть 1. 떨어지다 2. 사라지다 3. 내리다 '''от'''падать-отпасть 1. 떨어지다 2. 떨어져 나가다 3. 멀어지다 '''про'''падать-пропасть 없어지다, 사라지다 '''на'''падать-напасть 공격하다 그나마 운동동사들에서는 접두사들이 (확장된 의미로 쓰이지 않는 이상) 의미가 아주 일정해진다.[* 독일어에서도 나타나는 현상인데, gehen이라는 동사를 가지고 ein, aus, auf, über, ver 같은 접두사와 결합시켜 다른 뜻을 나타낸다. 그리고 [[라틴어]]에서도 이 현상이 있는데…. 성염 선생의 '고전 라틴어'란 책을 직접 보도록 하자.][* 영어 구동사의 쓰임새와 약간 비슷하다. 다만 영어의 경우 부사(파티클)가 동사 뒤로 나오는데, 러시아어는 접두사가 앞에 붙어 마치 한국어의 '돌아+가다', '들어+가다', '떠나+가다', '뚫고+가다', '다가+가다'와 같은 의미를 만든다.] в + идти(가다) = войти 들어+가다(외부 → 내부) вы + идти = выйти 나+가다(내부 → 외부) у + идти = уйти 떠나다 (출발점 → 어떤 공간, 즉 출발점에서의 주어의 absence) при + идти = прийти 도착하다 (어떤 공간 → 목적지 도달, 즉 주어의 presence) до + идти = дойти 도달하다, 다다르다, 이르다(경계까지) под + идти = подойти 다가+가다, 가까이+가다(가까이, 근처) пере + идти = перейти 통과하다, 지나+가다 за + идти = зайти 들르다 об + идти = обойти 돌아+가다 от + идти = отойти 멀어+지다, 떨어+지다(경계로부터 떨어짐) раз + идти = разойти 흩어+지다저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기