문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 나무위키:연습장/편집지침 (문단 편집) === 특정 지역을 위해 제작된 판본과 특정 언어 번역판에 대한 명시 방법 기준에 대해 === * "(나라 및 지역 이름)판"은 특정 지역을 위해 (혹은 그 지역에서) 제작된 판본을, "(언어 이름)판"은 특정 언어로 번역한 판본을 가리키는 용도로 각각 사용한다. *(지역)판: Deal or No Deal의 __한국판__ Yes or No; 미국에서 제작된 [[몬스터 하이]] 단편 애니메이션과 별개로 제작된 __일본판__ 단편. (이 경우, 각각 "한국어판"과 "일본어판"으로 적으면 틀리다.) *(언어)판: [[댄 브라운]]이 집필한 [[다빈치 코드]]의 __한국어판__; [[디즈니]] 영화 [[모아나]]의 __프랑스어판__. (각각 "한국판"과 "프랑스판"으로 적으면 틀리다.) *영상매체에서, 일본 작품이 한국에 들어올 때 화면상의 왜색을 없애는 작업을 하거나[* [[카드캡터 체리]]나 [[짱구는 못말려]], [[도라에몽]] 등.] 일본에서 외국 작품에 자체 코너를 삽입[* [[트랜스포머 프라임#s-2.4.3|트랜스포머 프라임]]이나 [[My Little Pony: Friendship is Magic/일본#s-2|My Little Pony: Friendship is Magic]] 등. 이 둘의 경우 자체 코너와 긴 시간의 자체 주제가를 삽입하는 대신 몇몇 장면이 삭제되었다.]하는 등 따로 편집을 한 경우, "(지역)판"과 "(언어)판" 중 무엇으로 표기할 지는 추후 논의한다. * 영상매체에서, 공식 번역판 중 같은 언어의 자막판과 녹음판을 따로 구분해줘야 할 경우 각각 "(언어) 자막판"과 "(언어) 녹음판"으로 표기한다. *[[슈렉 2]]의 무대인 Far Far Away는 __한국어 자막판__에서 "겁나 먼 왕국"으로 번역되었으나 __한국어 녹음판__에서는 다행히도(?) "머나 먼 왕국"으로 번역되었다. * 회사마다 번역판이 따로 있는 경우 반드시 명기한다. 이 때는 "(회사 이름)판"으로 줄이는 것이 허용된다. * ... 극장 상영 한국어 자막판에서는 이를 얼버무렸으나, OCN 자막판에서는 제대로 번역되었다. * 성 바오로 출판사판에서는 "나르니아"로, 시공사판에서는 "나니아"로 불리는 그 곳이다. * EBS의 한국어 녹음판에서는 김승준이 목소리를 맡았으며, JEI 재능 TV판에서는 전태열이 맡았다. * 한국어 녹음판을 가리킬 때 단순히 "더빙판"이라고만 표기하는 일은 지양한다. [각주]저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기