문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 기독교/기도문 (문단 편집) === [[대영광송]](Gloria) === >Δόξα Σοι τῷ δείξαντι τὸ φῶς. >Δόξα ἐν ὑψίστοις Θεῷ καὶ ἐπὶ γῆς εἰρήνη ἐν ἀνθρώποις εὐδοκία. >Ὑμνοῦμέν σε, εὐλογοῦμέν σε, προσκυνοῦμέν σε, δοξολογοῦμέν σε, εὐχαριστοῦμέν σοι, διὰ τὴν μεγάλην σου δόξαν. >Κύριε Βασιλεῦ, ἐπουράνιε Θεέ, Πάτερ παντοκράτορ, Κύριε Υἱὲ μονογενές, Ἰησοῦ Χριστέ, καὶ Ἅγιον Πνεῦμα. >Κύριε ὁ Θεός, ὁ ἀμνὸς τοῦ Θεοῦ, ὁ Υἱός τοῦ Πατρός, ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου, ἐλέησον ἡμᾶς, ὁ αἴρων τὰς ἁμαρτίας τοῦ κόσμου. >Πρόσδεξαι τὴν δέησιν ἡμῶν, ὁ καθήμενος ἐν δεξιᾷ τοῦ Πατρός, καὶ ἐλέησον ἡμᾶς. >Ὅτι σὺ εἶ μόνος Ἅγιος, σὺ εἶ μόνος Κύριος, Ἰησοῦς Χριστός, εἰς δόξαν Θεοῦ Πατρός. Ἀμήν. >(Καθ' ἑκάστην ἡμέραν εὐλογήσω σε, καὶ αἰνέσω τὸ ὄνομά σου εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.) >---- >[[그리스어]] 원문 [* 정교회에서 사용하는 대영광송은 위와 같다. 맨 마지막의 ( ) 친 구절은 강복을 위해 추가하는 부분이다.] >Gloria in excelsis Deo >et in terra pax hominibus bonae voluntatis. >Laudamus Te, benedicimus Te, >adoramus Te, glorificamus Te, >gratias agimus Tibi propter magnam gloriam Tuam, >Domine Deus, Rex Caelestis, >Deus Pater Omnipotens. >Domine Fili Unigenite, >Iesu Christe, Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris. >Qui tollis peccata mundi, >miserere nobis. >Qui tollis peccata mundi, >suscipe deprecationem nostram. >Qui sedes ad dexteram Patris, >miserere nobis. >Quoniam Tu solus Sanctus, Tu solus Dominus, >Tu solus Altissimus, Iesu Christe. >Cum Sancto Spiritu >in gloria Dei Patris. >Amen. >---- >[[라틴어]]판 [[대영광송]] [* 이 기도문은 [[루카 복음서]]에 묘사된 예수 탄생의 전승을 바탕으로 한 것으로 대략 3세기경부터 주일조과 예배에 사용되었으며, 라틴어로는 푸아티에의 성 힐라리오에 의해 359-360년경 번역되었다. 본래 동방에서 시작된 전례이니 원본은 그리스어였다.] >하늘 높은 데서는 하느님께 영광 >땅에서는 주님께서 사랑하시는 사람들에게 평화. >주 하느님, 하늘의 임금님, 전능하신 아버지 하느님, >주님을 기리나이다, 찬미하나이다. >주님을 흠숭하나이다, 찬양하나이다. >주님 영광 크시오니 감사하나이다. >외아들 주 예수 그리스도님, 주 하느님, 성부의 아드님, >하느님의 어린양, 세상의 죄를 없애시는 주님, 저희에게 자비를 베푸소서. >세상의 죄를 없애시는 주님, 저희의 기도를 들어주소서. >성부 오른편에 앉아 계신 주님, 저희에게 자비를 베푸소서. >홀로 거룩하시고, 홀로 주님이시며, 홀로 높으신 예수 그리스도님, >성령과 함께 아버지 하느님의 영광 안에 계시나이다. >아멘. >---- >[[한국 가톨릭]]판 [[대영광송]] >하늘 높은 곳에는 하느님께 영광, >땅에서는 그가 사랑하시는 사람들에게 평화! >주 하느님, 하늘의 임금이여, 전능하신 하느님 성부여, >주를 경배하오며 주께 감사하오며 >주의 영광을 찬미하나이다. >주 예수 그리스도, 성부의 외아들이여, 주 하느님, >하느님의 어린양이여, 세상의 죄를 없애시는 주여, 우리를 불쌍히 여기소서. >성부 오른편에 앉아 계시는 주여, 우리의 기도를 들어주소서. >하느님 성부의 영광 안에 성령과 함께, >예수 그리스도 홀로 거룩하시고, 홀로 주님이시고, 홀로 높으시도다! >아멘 >---- >[[대한성공회]]판 [[영광송(감사성찬례)]] >하늘 높은 곳에는 하나님께 영광 >땅위에는 그의 백성에게 평화 >주 하나님 왕의 왕 전능하신 아버지 >우리의 찬송과 감사 예배를 드리나이다 >주의 영광 높이 받들어 찬양을 드리나이다 >하나님의 외아들 주 예수 그리스도 >세상 죄를 지고 가는 하나님의 어린양, 우리를 불쌍히 여기소서 >하나님 우편에 앉으신 주님, 우리의 기도를 들으소서 >주님 홀로 거룩하시고, 주님 홀로 우리의 구주이시며 >성부와 성령과 함께 주님 홀로 높으신 영광을 받으소서 >아멘 >---- >[[기독교한국루터회]]판 [[루터교회/예전#s-2.2.2|대영광송]] >Δόξα σοι τῷ δείξαντι τὸ φῶς. >Δόξα ἐν ὑψίστοις Θεῷ, καὶ ἐπὶ γῆς εἰρήνη, ἐν ἀνθρώποις εὐδοκία. >Ὑμνοῦμέν σε, εὐλογοῦμέν σε, προσκυνοῦμέν σε, δοξολογοῦμέν σε, εὐχαριστοῦμέν σοι, διὰ τὴν μεγάλην σου δόξαν. >Κύριε, Βασιλεῦ, ἐπουράνιε Θεέ, Πάτερ παντοκράτορ· Κύριε Υἱὲ μονογενές, Ἰησοῦ Χριστέ, καὶ Ἅγιον Πνεῦμα. >Κύριε ὁ Θεός, ὁ ἀμνὸς τοῦ Θεοῦ, ὁ Υἱὸς τοῦ Πατρός, ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου, ἐλέησον ἡμᾶς, ὁ αἴρων τὰς ἁμαρτίας τοῦ κόσμου. >Πρόσδεξαι τὴν δέησιν ἡμῶν, ὁ καθήμενος ἐν δεξιᾷ τοῦ Πατρός, καὶ ἐλέησον ἡμᾶς. >Ὅτι σὺ εἶ μόνος Ἅγιος, σὺ εἶ μόνος Κύριος, Ἰησοῦς Χριστός, εἰς δόξαν Θεοῦ Πατρός. Ἀμήν. >Καθ᾿ ἑκάστην ἡμέραν εὐλογήσω σε, καὶ αἰνέσω τὸ ὄνομά σου εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος. >Καταξίωσον, Κύριε, ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ, ἀναμαρτήτους φυλαχθῆναι ἡμᾶς. >Εὐλογητὸς εἶ, Κύριε, ὁ Θεὸς τῶν Πατέρων ἡμῶν, καὶ αἰνετὸν καὶ δεδοξασμένον τὸ ὄνομά σου εἰς τοὺς αἰῶνας. Ἀμήν. >Γένοιτο, Κύριε, τὸ ἔλεός σου ἐφ᾿ ἡμᾶς, καθάπερ ἠλπίσαμεν ἐπὶ σέ. >Εὐλογητὸς εἶ, Κύριε· δίδαξόν με τὰ δικαιώματά σου. >Κύριε, καταφυγὴ ἐγενήθης ἡμῖν, ἐν γενεᾷ καὶ γενεᾷ. Ἐγὼ εἶπα· Κύριε, ἐλέησόν με· ἴασαι τὴν ψυχήν μου, ὅτι ἥμαρτόν σοι. >Κύριε, πρὸς σὲ κατέφυγον· δίδαξόν με τοῦ ποιεῖν τὸ θέλημά σου, ὅτι σὺ εἶ ὁ Θεός μου. >Ὅτι παρὰ σοὶ πηγὴ ζωῆς· ἐν τῷ φωτί σου ὀψόμεθα φῶς. >Παράτεινον τὸ ἔλεός σου τοῖς γινώσκουσί σε. >---- >그리스 정교회의 [[Great Doxology|Ἡ Μεγάλη Δοξολογία]] >1. 지극히 높은 곳에서는 하느님께 영광이요, 땅에서는 평화, 사람들에게는 사랑이요. >2. 우리는 주의 위대한 영화에 대하여 찬양하고 경배하고 영광과 감사를 드리나이다. >3. 주여, 임금이시여, 하느님이시여, 전능하신 아버지여, 주여 외아들이시여, 예수 그리스도여, 성령이시여. >4. 주 하느님이시여, 주의 어린 양이시여, 아버지의 아들이시여, 세상의 죄를 없애시는 주여, 죄지은 우리 모두를 불쌍히 여기소서. >5. 아버지 오른편에 앉아 계시는 주여, 우리 기도를 들어 주시고 불쌍히 여기소서. >6. 하느님 아버지 영광 안에 예수 그리스도, 홀로 거룩하시고 홀로 주님이시도다, 아멘. >7. 날마다 주님을 찬송하고, 주님의 이름을 항상 대대로 영원히 찬양하나이다. >8. 주여, 오늘 우리가 죄를 짓지 않게 보호해 주소서. >9. 영화로우신 주여, 우리 조상들의 하느님, 주님의 이름에는 영원히 찬양과 영화가 있나이다. >10. 우리가 주님께 바라는 대로 자비를 베풀어 주소서. >11. 영화로우신 주여, 내게 올바른 길을 가르쳐 주소서. >12. 주여, 주님은 대대로 우리의 피난처가 되었나이다. 나는 말씀드렸나이다. 주여 나를 불쌍히 여기소서. >13. 주여, 주께로 피하나이다. 주는 나의 하느님이니 주의 뜻대로 행하도록 나를 가르쳐 주소서. >14. 주님은 생명의 근원이고, 주의 빛 속에서 우리가 빛을 보게 되겠나이다. >15. 주의 자비를 우리에게 더 오래 베풀어 주소서. 거룩한 하느님이시여, 거룩하고 전능하신 이여, 거룩하고 영원하신 이여, 불쌍히 여기소서. >16. 영광이 성부와 성자와 성령께, >17. 이제와 항상 또 영원히 있나이다, 아멘. 거룩하고 영원하신 이여, 불쌍히 여기소서. 거룩한 하느님이시여, 거룩하고 전능하신 이여, 거룩하고 영원하신 이여, 불쌍히 여기소서. >---- >그리스 정교회의 [[Great Doxology|대영광송]] 첫 부분이 [[루카 복음서]]에서 [[예수]]가 태어났을 때 [[천사]]들의 합창 내용으로 수록되어 있다. 성탄 때 상당히 많이 쓰이는 구절이기 때문에 굳이 기도문이 아니더라도 앞 부분은 많은 기독교인들에게 친숙하다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기