문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 그라제니 (문단 편집) == 발매 현황 == 일본의 모닝 KC 레이블로 발매되었다. 2011년부터 연재되었는데 초기에는 부정기연재작이었다가 주간연재로 고정되어 2022년까지 꾸준히 연재중이다. 2021년 누계부수가 300만권을 돌파했다. 한국어판은 2013년 6월 학산문화사가 판권 계약을 했고, 2014년 3월부터 네이버 만화, 다음 만화속세상 만화마켓을 통해 볼 수 있는데 2014년 4월 25일에 1, 2권 초판이 발행됐다. 번역가는 [[서현아]]인데 번역의 질은 야빠들 기준으로 야구 용어 쪽에서 어색한 부분이 있다.[* 예를 들어 [[마무리 투수]]를 한국에서는 2010년대부터 [[클로저]]라고 부르는 게 일반적이나 과거 미국이나 연재 당시 일본에서 부르는 명칭 그대로(즉 원본 그대로) 스토퍼로 적었다. 또한, 불펜투수 중 고정적인 보직 없이 이런저런 상황에 마구 써먹는 투수를 야구계 용어로 마당쇠라고 하는데, 이를 해결사라고 번역했다. 해결사는 야구계에서는 득점권 타율이 높은 타자를 말하는 단어로 투수에게는 어울리는 단어가 아니다. 또, 선발 투수라는 단어와 로테이션 투수라는 단어를 혼용하는 등 전반적으로 야구용어의 용법을 모르고 번역한 티가 너무 난다.] 단행본 3권부터 등장하는 유키의 경우, [[한신 타이거즈|오사카 템프터즈]]팬에 오사카 사람이라 원본에도 [[칸사이벤]]을 쓰는데, 일반적으로는 [[동남 방언]]으로 번역하지만 단행본에서는 표준어로 번역했다. 사실 야구용어 번역이 어색한 건 애니메이션(애니맥스 자막판)도 마찬가지다. 예를 들면 AAA를 3A라고 하거나 삼자삼진 같이 한국에선 잘 안 쓰는 표현을 쓴다든가 하는 식으로. 네이버/다음에선 거의 2~3일에 한 화가 올라와서 정발 단행본보다 훨씬 앞섰다. 번역본이 많이 퍼졌던 것을 의식한 전략인 듯하다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기