문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 거짓짝 (문단 편집) == 개요 == 언어학에서 '''거짓짝''' 또는 '''가짜 친구'''는 둘 이상의 언어에서 겉모습이나 어원이 같거나 서로 닮았으나 그 의미가 매우 다르거나 비슷하더라도 미묘한 차이를 지니는 낱말이나 어구의 짝을 일컫는 용어다. 거짓짝임을 못 인식하고 번역하거나 [[직역]]하면 [[오역]]이 되거나 오해를 일으키는 문장이 만들어질 수 있으며, 심하면 의미가 아예 안 통할 수 있다. 한국에서는 이 개념을 지칭하는 단어가 아직 통일되지 않고 있다. 나쁜 친구들[* 박여성(2002), 번역 교육을 위한 파라디그마의 효용성, 지역학논집 제6집, [[숙명여자대학교]] 지역학연구소.], ([[프랑스어]]를 [[전사#언어]]한) 포자미[* 조상은(2004), TAP(Think-Aloud Protocol)에 나타난 일한번역학습자의 번역 성향, 통번역교육연구 2권 1호, 한국통번역교육학회.], 가짜 친구[* 고종석(2006), [[한국어]] 산책. 말들의 풍경 17: 우리말 안의 그들 말, [[한국일보]], 2006. 6. 27.], 거짓짝, 사이비 친구[* 이희재(2009), 번역의 탄생, 교양인.] 같은 번역어가 있다.[* 오경순(2010), 번역투의 유혹, 이학사, p. 47.] [[가짜동족어]]로 번역한 문헌도 있으나 이는 다른 개념이다. 문서 참조. [[문자]] 사이에도 비슷하지만 다른 문자를 찾을 수 있으나, 이 경우에 어원이나 의미가 개입하기는 어려우므로 양상은 다소 단순하다. [[닮은꼴 문자]] 참고.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기