문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 독립행진곡 (문서 편집) [include(틀:국가(노래))] [include(틀:튀르키예 관련 문서)] ||||<:>{{{#FFFFFF {{{+1 '''İstiklâl Marşı'''}}}}}} || ||||<:> [[파일:튀르키예 국장.svg|width=300]] || ||||<:> || ||<:> '''작사가''' || '''Mehmet Âkif Ersoy [br] [[메흐메트 아키프 에르소이]]''' || ||<:> '''작곡가''' || '''Osman Zeki Üngör [br] 오스만 제키 윈괴르''' || [목차] [clearfix] == 개요 == [[튀르키예]]와 [[북키프로스]]의 국가. 메흐메트 아키프 에르소이(Mehmet Âkif Ersoy) 작사, 오스만 제키 윈괴르(Osman Zeki Üngör) 작곡했으며 [[1921년]] 튀르키예 대국민의회에서 [[만장일치]] 찬성으로 정식채택되었다. [[1930년]]에는 곡이 수정되어 오늘날에 이르게 된다. 가사는 메흐메트 아키프 에르소이의 시에서 비롯되었으며, 본래 Kahraman ordumuza (영웅적인 우리 군대에게) 라는 부제가 붙어있었던 10연의 시 중 첫 두 연만을 부른다. 문자개혁 이전이라 [[오스만 제국]] 시절의 [[튀르키예어]]와 문자로 쓰여졌으며, 이 또한 하술한다. == 상세 == 1921년 [[그리스]]의 침공으로 나라가 개쪽나기 직전에 작사/작곡된 곡으로, 들어보면 정말 '''비장하다'''. 실제로도 세계적으로 몇 안되는 [[단조(음악)|단조]]로 된 국가 중 하나이다.[* 단조는 찬가 특유의 힘찬 느낌이 아닌 구슬프고 어두운 음색으로 들릴 수 있지만, 역으로 비장한 느낌을 의도하여 작곡할 때 사용될 수도 있다.] 튀르키예 외에 단조로 된 국가를 쓰는 다른 나라로는 [[루마니아인이여, 깨어나라!|루마니아]], [[친애하는 조국|불가리아]], [[타트라 산 위에 번개가 쳐도|슬로바키아]], [[https://www.youtube.com/watch?v=0mxJQGOFAkY|타지키스탄]], [[아제르바이잔 행진곡|아제르바이잔]], [[하티크바|이스라엘]], [[나의 카자흐스탄|카자흐스탄]], [[오, 5월의 밝은 새벽이여|몬테네그로]], [[우크라이나의 영광은 사라지지 않으리|우크라이나]]--, [[https://www.youtube.com/watch?v=OM_5fBnCbq0|모리타니]]--[* 모리타니는 2017년 11월 16일 이후로 장조로 된 국가로 바뀌어 현재는 쓰이지 않는다. 바뀐 국가는 [[https://www.youtube.com/watch?time_continue=1&v=Cv_h6ZgAiFM|링크 참조]]] 등이 있다. 또한 과거 [[대한제국]]의 국가였던 [[대한제국 애국가]]도 단조로 되어있었다. 반대로 [[자유의 찬가|그리스의 국가]]도 [[오스만 제국]]으로부터 독립하려던 시기에 작곡되었기 때문에 만만찮게 살벌하다. [[노래]]에서까지도 튀르키예와 그리스는 치열하게 싸우는 중(…).[* 특히 축구 경기 등에서 튀르키예와 그리스가 맞붙었을 땐 국가를 연주하는 동안(...)에도 서로 야유를 보내며 신경전을 벌이는 모습을 볼 수 있다.] 튀르키예에서는 TV에서 방송이 시작되는 오전 6시와 방송이 끝나는 다음날 오전 12시 30분에 국가를 내보낸다. 국가 영상에는 [[무스타파 케말 아타튀르크]], 터키의 [[월성기]], [[아야 소피아]]와 [[이스탄불]] 도심이 자주 나온다. == 가사 == [[튀르키예어]] >Korkma, sönmez bu şafak/larda yüzen al sancak/ >(코르크마, 쏜메즈 부 샤팍/랄다 유젠 알 싼작) >Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak. >(쏜메덴 유르두문 위스튠데 튀텐 엔 쏜 오작) >O benim milletimin/ yıldızıdır parlayacak >(오 베님 밀레티민/ 이을드즈들 파를라야작) >O benimdir, /o benim milletimindir ancak. >(오 베님딜,/ 오 베님 밀레티민딜 안작) >Çatma, kurban olayım çehreni ey nazlı hilâl! >(차트마, 쿠르반 올라이음 체흐레니 에이 나즐르 힐랄!) >Kahraman ırkıma bir gül! ne bu şiddet bu celâl? >(카흐라만 으르크마 비르 귤! 네 부 쉿뎃 부 젤랄?) >Sana olmaz dökülen kanlarımız sonra helâl, >(싸나 올마즈 됴큘렌 칸라르므즈 쏜라 헬랄,) >Hakkıdır, Hakk'a tapan, milletimin istiklâl! >(학크들, 학카 타판 밀레티민 이스티클랄!) >두려워 말라! 이 여명에서 펄럭이는 붉은 깃발은 사그라들지 않는다. >그 깃발은 꺼지지 않고 내 조국의 위에서 연기를 내는 맨 마지막 화덕이다. >그것은 반짝반짝 빛날 내 민족의 별이다. >그것은 나의 것, 그것은 오직 나의 민족의 것이다. > >부탁컨대 너의 얼굴을 찌푸리지 말라, 수줍어하는 초승달아! >나의 영웅적 민족에게 한 번 웃어라, 이 격노는 무엇이고 이 분노는 무엇인가? >너에게 흘린 우리의 피들은 나중에 헛되지 않는다. >신을 숭배하는 나의 국민의 독립은 권리이다. === 문자개혁 이전의 가사 === 발음과 내용은 현대 가사와 동일하지만 문자개혁 이전의 오스만 문자로 쓰여있다는 점만 다르다. 1928년 문자개혁 이전까지 잠깐동안 튀르키예 공화국에서도 이 가사를 사용했다. >، قورقما، سونمزبو شفقلرده يوزن آل صانجاق >. سونمدن يوردمك اوستنده توتن اك صوك اوجاق >، او بنم ملتمك ييلديزيدر، پارلاياجاق >! او بنمدر ، اوبنم ملتمكدرآنجاق > >، چاتما ، قوربان اوله يم ، چهره كى اى نازلي هلال >قهرمان عرقمه بر كول .. نه بو شدت بو جلال ؟ >، سكا اولمازدوكولن قانلريمز صوكره حلال >. حقيدر ، حقه طاپان ، ملتمك استقلال == 영상 == [youtube(GAxr7qwe2xU, start=5)] [youtube(QVMPOoYHLVA, start=126)] [[2020년 아르메니아-아제르바이잔 전쟁]] 승전 열병식 버전으로 2분 6초부터 연주되며 처음 연주된 곡은 [[아제르바이잔 행진곡]]이다. [youtube(qQZ_N-U6ZsA)] [youtube(RgBi5gfLKTY)] 1분 7초에 나온다. [youtube(xqsvsBC6vdU)] 1930년 개정 이전의 버전이다. 공화국 수립 이후 불렀던 버전은 이것이었으며 최초의 작곡자가 누군지에 대해서는 아직 의견이 분분하다. [youtube(tAUJsC8iYgE)] [[북키프로스]] 버전 [youtube(iLTudwGR4LA)] 10절까지 부르는 풀버전 [[분류:국가(노래)]][[분류:튀르키예의 음악]][[분류:북키프로스]]저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기